Tipps zur Nutzung von WiBiLex
1. Abkürzungsverzeichnis
Zeitschriften und Reihen werden abgekürzt nach
- S. Schwertner, Internationales Abkürzungsverzeichnis für Theologie und Grenzgebiete, Berlin / New York 3. Aufl. 2013
- Abkürzungen Theologie und Religionswissenschaften nach RGG 4. Aufl., hg. von der Redaktion der RGG 4. Aufl. (UTB 2868), Tübingen 2007.
Die Bücher des Alten Testaments
Gen | Genesis | Pred | Prediger |
Ex | Exodus | Hhld | Hohes Lied |
Lev | Leviticus | Jes | Jesaja |
Num | Numeri | Jer | Jeremia |
Dtn | Deuteronomium | Klgl | Klagelieder |
Jos | Josua | Ez | Ezechiel |
Ri | Richter | Dan | Daniel |
Rut | Rut | Hos | Hosea |
1Sam | 1. Samuel | Jo | Joel |
2Sam | 2. Samuel | Am | Amos |
1Kön | 1. Könige | Ob | Obadja |
2Kön | 2. Könige | Jon | Jona |
1Chr | 1. Chronik | Mi | Micha |
2Chr | 2. Chronik | Nah | Nahum |
Esr | Esra | Hab | Habakuk |
Neh | Nehemia | Zef | Zefanja |
Est | Ester | Hag | Haggai |
Ps | Psalm(en) | Sach | Sacharja |
Spr | Sprüche | Mal | Maleachi |
Hi | Hiob |
|
|
Die Bücher des Neuen Testaments
Mt | Matthäus | 1Tim | 1. Timotheusbrief |
Mk | Markus | 2Tim | 2. Timotheusbrief |
Lk | Lukas | Tit | Titusbrief |
Joh | Johannes | Phlm | Philemonbrief |
Apg | Apostelgeschichte | Hebr | Hebräerbrief |
Röm | Römerbrief | Jak | Jakobusbrief |
1Kor | 1. Korintherbrief | 1Petr | 1. Petrusbrief |
2Kor | 2. Korintherbrief | 2Petr | 2. Petrusbrief |
Gal | Galaterbrief | 1Joh | 1. Johannesbrief |
Eph | Epheserbrief | 2Joh | 2. Johannesbrief |
Phil | Philipperbrief | 3Joh | 3. Johannesbrief |
Kol | Kolosserbrief | Jud | Judasbrief |
1Thess | 1. Thessalonicherbrief | Apk | Johannes-Apokalypse |
2Thess | 2. Thessalonicherbrief |
|
|
Die deuterokanonischen Schriften bzw. Apokryphen
Tob | Tobit | Sir | Jesus Sirach |
Jdt | Judit | Bar | Baruch |
1Makk | 1. Makkabäer | ZusDan | Zusätze zu Daniel |
2Makk | 2. Makkabäer | ZusEst | Zusätze zu Ester |
Weish | Sapientia Salomonis |
|
|
Außerkanonische Schriften neben dem Alten Testament
Arist | Aristeasbrief | ParJer | Paralipomena Jeremiae |
AscJes | Ascensio Jesajae | PsSal | Psalmen Salomons |
Ass | Assumptio Mosis | Sib | Sibyllinen |
syrBar | syrischer Baruch | TestXII | Testamente der zwölf Patriarchen |
grBar | griechischer Baruch | TestRub | Testament Rubens |
EpJer | Epistula Jeremiae | TestSim | Testament Simeons |
3Esr | 3. Esra | TestLev | Testament Levis |
4Esr | 4. Esra | TestJud | Testament Judas |
äthHen | äthiopischer Henoch | TestIss | Testament Issachars |
slawHen | slawischer Henoch | TestSeb | Testament Sebulons |
hebrHen | hebräischer Henoch | TestDan | Testament Dans |
Jub | Jubiläen | TestNaph | Testament Naphtalis |
3Makk | 3. Makkabäer | TestAss | Testament Assers |
4Makk | 4. Makkabäer | TestJos | Testament Josephs |
MartJes | Martyrium Jesajas | TestBen | Testament Benjamins |
OdSal | Oden Salomons | VitProph | Vitae Prophetarum |
GebMan | Gebet Manasses |
|
|
Editionen antiker Texte und Bilder
AHI | G.I. Davies (Hg.), Ancient Hebrew Inscriptions. Corpus and Concordance, Cambridge u.a. 1991 / 2004 |
ANEP | J.B. Pritchard (Hg.), The Ancient Near East in Pictures, Princeton 1969 |
ANET | J.B. Pritchard (Hg.), Ancient Near Eastern Texts Relating to the Old Testament, Princeton 3. Aufl. 1969 |
AOB | H. Greßmann (Hg.), Altrientalische Bilder zum Alten Testament, Berlin u.a. 1927 |
ARI | D. Schwiderski (Hg.), Die alt- und reichsaramäischen Inschriften / The Old and Imperial Aramaic Inscriptions, 2 Bd.e (FoSuB 2 und 4), Berlin / New York 2004 / 2008 |
CScr | W.W. Hallo (Hg.), The Context of Scripture, Leiden 1997-2002 |
CAT (KTU) | M. Dietrich / O. Loretz / J. Sanmartín (Hgg.), The Cuneiform Alphabetic Texts from Ugarit, Ras Ibn Hani and Other Places, 2. enlarged Edn. (ALASP 8), Münster 1995 |
HAE | J. Renz / W. Röllig (Hgg.), Handbuch der althebräischen Epigraphik, Darmstadt 1995-2003 |
HCIBP | S. Ahituv (Hg.), Echoes from the Past. Hebrew and Cognate Inscriptions from the Biblical Period, Jerusalem 2008 |
HI | F.W. Dobbs-Allsopp / J.J.M. Roberts / Ch.-L. Seow / R.E. Whitaler (Hgg.), Hebrew Inscriptions. Texts from the Biblical Period of the Monarchy with Concordance, New Haven / London 2005 |
HTAT | M. Weippert (Hg.), Historisches Textbuch zum Alten Testament (GAT.E 10), Göttingen 2010 |
IPIAO | S. Schroer (/ O. Keel) (Hg.), Die Ikonographie Palästinas / Israels und der Alte Orient. Eine Religionsgeschichte in Bildern, Freiburg (CH) 2005ff |
KAI | H. Donner / W. Röllig (Hgg.), Kanaanäische und aramäische Inschriften, Wiesbaden 3. Aufl. 1971 |
KAI 5.Aufl. | H. Donner / W. Röllig (Hgg.), Kanaanäische und aramäische Inschriften, Wiesbaden 5. erweiterte und überarbeitete Aufl., 2002ff |
TAD | B. Porten / A. Yardeni (Hgg.), Textbook of Aramaic Documents from Ancient Egypt, Bd. 1-4. Newly copied, edited and translated into Hebrew and English, Jerusalem 1986-1999 |
TGI | K. Galling (Hg.), Textbuch zur Geschichte Israels, Tübingen 2. Aufl. 1968 |
TUAT | O. Kaiser (Hg.), Texte aus der Umwelt des Alten Testaments, Gütersloh 1982-2001 |
TUAT.NF | B. Janowski / G. Wilhelm (Hgg.), Texte aus der Umwelt des Alten Testaments, Gütersloh 2004-2015 |
WSS | N. Avigad / B. Sass (Hgg.), Corpus of West Semitic Stamp Seals, Jerusalem 1997 |
Wörterbücher und Grammatiken
AHw | W. von Soden, Akkadisches Handwörterbuch, Wiesbaden Bd. 1, 2. Aufl. 1985, Bd. 2-3, 1972-1985 |
Bauer / Leander | H. Bauer / P. Leander, Historische Grammatik der hebräischen Sprache des Alten Testaments, Halle 1922 (Nachdr. Hildesheim 1962) |
CAD | M.T. Roth u.a. (Hgg.), The Assyrian Dictionary of the Oriental Institute of the University of Chicago, Chicago 1958ff |
DCH | D.J.A. Clines (Hg.), The Dictionary of Classical Hebrew, Sheffield 1993ff |
DISO | C.-F. Jean / J. Hoftijzer, Dictionnaire des inscriptions Sémitiques de l'ouest, Leiden 1965 |
DNWSI | J. Hoftijzer / K. Jongeling, Dictionary of the North-West Semitic Inscriptions, Leiden 1994 |
Gesenius | W. Gesenius, Hebräisches und aramäisches Handwörterbuch über das Alte Testament, Berlin u.a. 17. Aufl. 1915 (Nachdruck 1960) |
Gesenius, 18. Aufl. | W. Gesenius, Hebräisches und aramäisches Handwörterbuch über das Alte Testament, bearbeitet und herausgegeben von H. Donner, Berlin u.a. 18. Aufl. 1987-2010 (in einem Band 2013) |
GesK | W. Gesenius' Hebräische Grammatik, völlig umgearbeitet und herausgegeben von E. Kautzsch, Leipzig 28. Aufl. 1909 (Nachdruck Darmstadt 1995) |
HALAT | L. Köhler / W. Baumgartner, Hebräisches und aramäisches Lexikon zum Alten Testament, Leiden 3. Aufl. 1967-1990 |
KAHAL | W. Dietrich / S. Arnet, Konzise und aktualisierte Ausgabe des Hebräischen und Aramäischen Lexikons zum Alten Testament, Leiden 2013 |
WÄS | A. Erman / H. Grapow (Hgg.), Wörterbuch der ägyptischen Sprache, Berlin – Leipzig 2. Aufl. 1957 online |
2. Transliteration
WiBiLex setzt keine besondere Software mit speziellen Zeichensätzen voraus, sondern verwendet einen Standard-Unicode-Zeichensatz. Dafür stehen in dem erweiterten Zeichenraum griechische und hebräische Schriftsätze sowie in der Semitistik übliche Transliterationszeichen (s. bes. Latin Extended Additional) zur Verfügung. Einen Überblick über die Unicode-Zeichenräume finden Sie hier: https://www.unicode.org/charts/
Zu ch / ḥ / h+Unterbogen
Für ältere Artikeln gilt aus technischen Gründen: Wenn in einer Sprache als Transliterationszeichen nur h+Unterpunkt (Hebräisch) oder nur h+Unterbogen (Akkadisch) üblich sind, sind die Zeichen mit ch transliteriert. Lediglich wenn in einer Sprache üblicherweise beide Zeichen verwendet werden (Ugaritisch, Arabisch, Ägyptisch), wird h+Unterpunkt mit ḥ und h+Unterbogen mit ch wiedergegeben.
Hebräisch/aramäisch
א | ’ | ם מ | m |
ב | b / v | ן נ | n |
ג | g | ס | s |
ד | d | ע | ‘ |
ה | h | ף פ | p / f |
ו | w | ץ צ | ṣ |
ז | z | ק | q |
ח | ch / ḥ | ר | r |
ט | ṭ | שׂ | ś |
י | j | שׁ | š |
ך כ | k / kh | ת | t |
ל | l |
|
|
ָ | ַ | ֶ | ֵ | ִ | ֹ | ֻ | ְ mobile | ֳ | ֲ | ֱ | ַ furtivum |
ā å | a | æ | e | i | o | u | ə | ă å | ǎ | ä | a |
mit mater lectionis: (jod) ê î ǽ; (waw) û ô
»Eingedeutschte« hebräische Begriffe und Namen (z.B Schekel, Raschi) werden ohne Kursive nach Duden oder der rev. Lutherbibel (1984) geschrieben. Falls sie dort nicht belegt sind und keine andere Schreibweise üblich ist, werden sie vereinfacht nach folgender Tabelle transliteriert:
א | ’ | ם מ | m |
ב | b / v | ן נ | n |
ג | g | ס | s |
ד | d | ע | ‘ |
ה | h | ף פ | p / f |
ו | w | ץ צ | z |
ז | s | ק | q |
ח | ch | ר | r |
ט | t | שׂ | s |
י | j | שׁ | sch |
ך כ | k / ch | ת | t |
ל | l |
|
|
ָ | ַ | ֶ | ֵ | ִ | ֹ | ֻ | ְ mobile | ֳ | ֲ | ֱ | ַ furtivum |
a o | a | e | e | i | o | u | e | a | a | e | a |
Griechisch
Spiritus asper = h. Spiritus lene wird nicht wiedergegeben.
ευ / αυ / ου = eu / au / ou.
Jota-subscriptum wird als Jota geschrieben.
Wenn in der Transliteration ein Akzent gesetzt werden soll, ist dies immer ein Akut.
α | a | ν | n |
β | b | ξ | x |
γ | g | ο | o |
δ | d | π | p |
ε | e | ρ | r |
ζ | z | σ | s |
η | ē | τ | t |
θ | th | υ | y |
ι | i | φ | ph |
κ | k | χ | ch |
λ | l | ψ | ps |
μ | m | ω | ō |
Ägyptisch
Die Umschrift richtet sich nach:
W. Helck – W. Westendorf (Hgg.), Lexikon der Ägyptologie, 7 Bde., Wiesbaden 1975-1992
Akkadisch
Die akkadische und sumerische Umschrift richtet sich nach:
R. Borger, Mesopotamisches Zeichenlexikon (AOAT 305), Münster 2003
Arabisch (Ortsnamen)
Alif | ’ | |
Bā | b |
|
Ğīm | ğ |
|
Dāl | d |
|
Ḏāl | ḏ |
|
Hā | h |
|
Wāw | w |
|
Zāj | z |
|
Ḥā | ḥ |
|
Chā | ch | normalerweise h + Unterbogen |
Ṭā | ṭ |
|
Ẓā | ẓ |
|
Jā | j |
|
Kāf | k |
|
Lām | l |
|
Mīm | m |
|
Nūn | n |
|
Ain | ‘ |
|
Ġain | ġ |
|
Fā | f |
|
Ṣād | ṣ |
|
Ḍād | ḍ | |
Qāf | q | oft k + Unterpunkt |
Rā | r |
|
Sīn | s |
|
Šīn | š |
|
Tā | t |
|
Ṯā | ṯ |
|
Ugaritisch
Die Umschrift richtet sich nach:
M. Dietrich – O. Loretz – J. Sanmartín, The Cuneiform Alphabetic Texts from Ugarit, Ras Ibn Hani and other Places (Abhandlungen zur Literatur Alt-Syriens-Palästinas und Mesopotamiens 8), Münster 1995
3. Zitation von WiBiLex
In Anlehnung an die Richtlinien von CGOS (Columbia Guide to Online Style) kann WiBiLex wie folgt zitiert werden:
Zitieren des Lexikons
Alkier, St. / Bauks, M. / Koenen, K. (Hgg.), Das wissenschaftliche Bibellexikon im Internet, 2007ff., http://www.wibilex.de;
Zitieren eines Artikels
Hieke, Th., Art. Zwillinge, in: Das Wissenschaftliche Bibellexikon im Internet (www.wibilex.de), 2008 (Zugriffsdatum: 20.8.2019), 2.1.2.
Statt Seitenzahlen, die nach User-Einstellungen und Drucker differieren, werden die Unterpunkte angegeben, also z.B. 2.1.2. In Internet-Publikationen kann dahinter der im Artikel angegebene Perma-Link stehen:
Hieke, Th., Art. Zwillinge, in: Das Wissenschaftliche Bibellexikon im Internet (www.wibilex.de), 2008 (Zugriffsdatum: 20.8.2019), 2.1.2. (http://www.bibelwissenschaft.de/stichwort/35622/).
Der Perma-Link kann auch mit dem Stichwort des Artikels verlinkt sein:
Hieke, Th., Art. Zwillinge, in: Das Wissenschaftliche Bibellexikon im Internet (www.wibilex.de), 2008 (Zugriffsdatum: 20.8.2019), 2.1.2.
4. WiBiLex verlinken
Wir freuen uns, wenn Sie von anderen Websites Links auf WiBiLex setzen. Dabei können Sie über den Perma-Link am Anfang jedes Artikels auch Links auf einzelne WiBiLex-Artikel setzen.